Gauco deutscher Herkunft übersetzte so herausragende Worte wie Günter Grass und Rainer Maria Rilke. In den 2000er Jahren wurde sie Autorin des Bestsellers Perdas e Ganos. Sie war 83 Jahre alt und an Hautkrebs erkrankt.In den frühen Morgenstunden dieses Donnerstags (30.12.) starb die Schriftstellerin Lija Lufta in Porto Alegri. Die Information wurde von seiner Familie und dem Verlag Record, der Luftas Bücher veröffentlichte, bestätigt. Sie war 83. Nach Angaben ihrer Familie wurde bei Lufta ein Melanom diagnostiziert, ein Hautkrebs, der entdeckt wurde, als sie bereits Metastasen hatte. Sie war in den letzten Wochen im Krankenhaus, aber sie bat darum, vor Weihnachten zu Hause zu bleiben. Laut seiner Tochter starb Lufts im Schlaf. Die Zeitung O Globo erklärt, die Abschiedszeremonie solle auf die Familie beschränkt bleiben. Deutscher Ursprung Geboren 1938 in Santa Cruz do Sula (RS) in der Familie von Nachkommen deutscher lutherischer Föten, die 1825 in Brasilien ankamen. Sie sagte, ihre Verwandten hätten auf ihrer germanischen Herkunft bestanden, viele davon arrogant, und sie habe versucht, sich davon zu lösen, als sie jung war. „Meine Familie hat immer gesagt: ‚Wir Deutsche, und das sind Brasilianer.'“ Es war verrückt, weil wir seit Generationen in Brasilien leben. Brasilianer und wir‘? „Ich will Brasilianer sein. Ich will kein Europäer sein“, sagte der Schriftsteller 2004 in einem Interview mit DW Brasil. Lija Lufta wies auch darauf hin, wer endlich Portugiesisch lernte, als sie anfing, Deutsch zu sprechen. Während des Zweiten Weltkriegs wurde es in Brasilien verboten. „Zu Hause haben wir Deutsch gesprochen, aber dann musste ich Portugiesisch sprechen, weil Deutsch verboten war“, sagte er. Sie war jedoch weiterhin von der deutschen Literatur fasziniert und sagte, dass sie im Alter von 11 Jahren viel Zeit damit verbrachte, Goethes und Schillers Gedichte auswendig zu lernen. Lufts begann seine literarische Karriere in den späten 1950er Jahren und zog nach Porto Alegre, wo er an der PUC-RS einen Abschluss in Pädagogik und Anglo-Deutsch machte. Mit 25 Jahren heiratete sie Celso Pedro Luft (1921-1995), von dem sie ihren Nachnamen annahm. Celso war ein ehemaliger Bruder von Marist, der Ljas Lehrer an der PUC war. Ein berühmter Grammatiker und Philologe verließ sein religiöses Leben, um Lija zu heiraten. Sie hatten drei Kinder. Der Schriftsteller Erico Verissimo und seine Frau Mafalda waren die Paten eines der Kinder von Luft, Andre (1956-2017). Danach begann Lja Lufta als Übersetzerin zu arbeiten, insbesondere als Übersetzerin für Deutsch. Sie hat mehr als hundert Werke ins Portugiesische übersetzt, darunter Publikationen von Herman Hesse, Thomas Mann, Ginter Gras und Rainer Maria Rilk, von denen die letzten beiden, wie sie DW Brasil sagte, ihre Lieblingsautoren waren. Sie übersetzte auch angelsächsische Autoren wie Virginia Wolf und Doris Lesing. Sein erstes Buch war Canções de Limiar, eine Gedichtsammlung, die 1964 veröffentlicht wurde. In den frühen 1970er Jahren war ein weiterer Gedichtband an der Reihe, Fluta Doce. Erfolg Der erste literarische Erfolg kam 1980 mit dem Roman As Parceiras, der eine von Beziehungsneurosen und Wahnsinn geprägte Familie beschreibt und aus der Perspektive einer Frau Ehe, Sexualität, Einsamkeit und Isolation thematisiert. Das Werk wurde unter dem Titel Die Frau auf der Klippe ins Deutsche übersetzt. Der zweite Roman war A Asa Esquerda do Anjo von 1981, in dem es einen Dialog mit der eigenen Vergangenheit des Schriftstellers gab und die Geschichte eines Mädchens erzählte, das in einer starken und anspruchsvollen Familie deutscher Abstammung aufwuchs. In den nächsten zwei Jahrzehnten wird er O Quarto Fechado (1984), Mulher no Palco (1984), Exílio (1987), O Rio do Meio (1996) und O Ponto Cego (1999) veröffentlichen. 2003 veröffentlichte er seinen größten Hit, Perdas e Ganhos, der fast eine Million Mal verkauft wurde und mehr als zwei Jahre lang auf der Bestsellerliste in Brasilien blieb. Der Erfolg führte zu einer Einladung, Journalistin für das Veja-Magazin zu werden, wo sie mehr als ein Jahrzehnt lang wöchentlich Texte veröffentlichte. Letzte Jahre In den folgenden Jahren veröffentlichte sie Stories for a Witch (2004), Thinking is a Violation (2004), O Silêncio dos Amantes (2008) und World Wealth (2011). 2013 wurde sie für ihre Arbeit in O Tigre na Sombra mit dem Machado de Assis-Preis der Brasilianischen Akademie der Literatur ausgezeichnet. Ihr letzter Job im Jahr 2020 war As Coisas Humanas. Sie arbeitete weiterhin als Übersetzerin und adaptierte 2018 Stefan Zweigs Werk Maria Stewart from Germany: a biography. In einem seiner letzten Interviews mit der Zeitung Folha de S. Im Zusammenhang mit der Veröffentlichung des Buches As Coisas Humanas im Jahr 2020, in dem er den Tod seines Sohnes Andre thematisiert, der 2017 an Herz und Atem gestorben ist, sagte Lufts, er habe ein Buch geschrieben, um zu zeigen, „dass Liebe wichtiger ist als Tod.“ Im selben Interview sagte sie, sie bereue es, bei den Wahlen 2018 für Jira Bolsonaro gestimmt zu haben. „Ich gestehe Ihnen, dass ich gewählt habe und es bereue. Ich habe gewählt, dass es nichts Besseres gibt, und ich bereue es sehr. PT, es war viel Dreck, Korruption, es war keine gute Bühne. Ich habe gewählt für ihn und ich habe es gleich getan. Es tut mir leid“, sagte Lufts. Neben den beiden Kindern hinterlässt Lja ihren letzten Ehemann, den Ingenieur Venta de Brito Pereira, und sieben Enkelkinder. In der Chronik der großen Stille, die ihr letztes Buch abschließt, schrieb Lya: „Am Ende wird sich alles beruhigen; es wird Augenlider schließen und vergessen; es wird keinen Anfang, kein Ende, keinen Gedanken geben, denn sie werden es sein überflüssig: Alles wird mehr Intuition sein.“ Autor: Jean-Philippe Struck
Fragen, Kritik und Anregungen? Rede mit uns
„Kaffeefanatiker. Professioneller Reiseliebhaber. Subtil charmanter Entdecker. Zombie-Nerd. Böser Schöpfer. Begeisterter Musikliebhaber.“